لا توجد نتائج مطابقة لـ في حال أفضل من

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي في حال أفضل من

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Häufig sind die Regionalorganisationen am ehesten in der Lage, Konfliktkomplexe in ihrem Einflussbereich mittels des ihnen zur Verfügung stehenden Arsenals an Präventivmaßnahmen zu verhüten.
    والمنظمات الإقليمية في كثير من الحالات هي أفضل من يستطيع منـع نشوب الصراعات في المناطق المجاورة لها وباستطاعتها أن تستخدم مجموعة من الوسائل الكفيلة بمنع نشوب هـذه الصراعات.
  • Doch Geschichte ist ungerecht und die USA könnten, trotzihrer größeren Verantwortung für die gegenwärtige globale Krise, inbesserer Verfassung aus dem Morast auftauchen als die meisten Länder.
    بيد أن التاريخ ظالم، فالولايات المتحدة رغم المسؤولية الكبرىالتي تتحملها عن الأزمة التي يعيشها العالم اليوم قد تخرج في النهايةمن هذا المستنقع وهي في حال أفضل من أغلب بلدان العالم.
  • Es mag für uns zwar schmerzlich sein, von einem gewissen Wohlstandniveau, an das wir uns gewöhnt haben, wiederherunterzukommen, aber den meisten Menschen in den Industrieländerngeht es historisch betrachtet immer noch außergewöhnlichgut.
    قد نتألم بسبب تراجعنا عن مستوى الثراء والوفرة الذي تعودناعليه، ولكن أغلب الناس في البلدان المتقدمة ما زالوا طبقاً للمعاييرالتاريخية في حال أفضل كثيراً من أي فترة سابقة.
  • Schreibtischtätern geht es besser als Herstellern; Spekulanten geht es besser als Managern; Händlern besser als Unternehmern; Arbitrageuren besser als Aktiensammlern; den Geschickten geht es besser als den Soliden; und das alles vor dem Hintergrund, dass der Finanzmarkt mächtiger ist als der Staat.
    فالمتلاعبون بالأوراق في حال أفضل من المنتجين؛ والمضاربون فيحال أفضل من المديرين، والسماسرة في حال أفضل من المقاولين؛ ومن يشتريثم يبيع بسرعة في حال أفضل ممن يكدس؛ والبارع الماكر في حال أفضل منالثابت على المبدأ؛ ووراء كل ذلك سنجد أن سوق الأوراق المالية أقوى منالدولة.
  • Zunächst einmal baten wir die Iraker, über den Sturz Saddams nachzudenken: Gehe es dem Irak ohne ihn besser? Unter den Sunniten waren nur 23% dieser Ansicht.
    في البداية سألنا العراقيين عن رأيهم في سقوطصدّام: هل أصبحتالعراق في حال أفضل بعد رحيله؟ من بين السنة رد 23% فقطبالإيجاب.
  • Wenn Sarkozy erfolgreich regieren würde, wirkten derartigepolitische und institutionelle Abweichungen wie ein frischer Luftzug in einer Gesellschaft, deren Institutionen für die Herausforderungen einer multiethnischen und postindustriellen Gesellschaft zunehmend ungeeignet erscheinen (auch wenn dasdirigistische Frankreich sich seine industrielle Basis bessererhalten hat als viele andere reiche Länder).
    لو كان حكم ساركوزي فعّالاً لكانت مثل هذه التجاوزات السياسيةوالمؤسسية قد تبدو وكأنها نسمة من الهواء المنعش في هذا المجتمع الذيأصبحت مؤسساته تبدو على نحو متزايد وكأنها غير ملائمة لمواجهةالتحديات التي يفرضها المجتمع ما بعد الصناعي المتعدد العرقيات (رغمأن فرنسا التي تسيطر فيها الدولة على الأمور الاقتصادية والاجتماعيةنجحت في الحفاظ على قاعدتها الصناعية في حال أفضل مقارنة بالعديد منغيرها من البلدان الغنية).
  • Obwohl es ermutigend ist, zu wissen, dass IWF und Weltbankeines Tages wieder aus einem möglichen Winterschlaf erwachenkönnen, wäre es sehr viel besser, wenn beide jetzt eine Stärkungerfahren würden.
    ورغم أنه من المشجع أن نعرف أن صندوق النقد الدولي والبنكالدولي قد يعودان إلى الحياة ذات يوم إذا ما دخلا في حالة سبات، إلاأنه من الأفضل كثيراً أن نرى هاتين المؤسستين وقد استردتا نشاطهماوحيويتهما الآن.
  • Geduldige Anleger sollten belohnt werden. Vor allem solltensie davon ausgehen können, dass es ihnen besser ergehen würde, alsdenjenigen, die als erste zu den Ausgängen stürmen.
    فلابد من مكافأة المستثمرين الصبورين، ولابد وأن يصبح بوسعهمأن يتوقعوا أن يكونوا في حال أفضل من هؤلاء المندفعين إلىالمخرج.
  • Unversehrt wäre sie noch wertvoller. Nicht schlecht.
    وهل كانت فى حال أفضل من هذا من قبل
  • Das sollte er auch besser sein, denn ich habe einen Batzen Geld dafür bezahlt.
    على الأقل يجب أن تكون في حال أفضل لقد دفعتُ الكثير من أجلها